==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
༣༦
༣༦
དེ་ལྟར་ལེགས་པར་བསྒོམས་པས་ལོ་ཤས་སོང་བ་ན། ཡུལ་ག་གེ་དང་དགོན་ག་གེ་ནས། བླ་མ་ཆེ་གེ་དང་སྡེ་དཔོན་ཆེ་གེ་དང༌། དགེ་བཤེས་ཆེ་གེས་ཁྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཚུགས་དང་རྣམ་ཐར་ཐོས་པས་དད་པ་སྐྱེས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་ཡིན་སྐད་པའམ། སྤྱན་འདྲེན་པར་མི་ནུས་ནའང་ཡོ་བྱད་ཀྱི་འབུལ་བ་འདི་བདག་གིར་མཛད་དེ། བདག་ཅག་ལ་གདམས་པ་དང༌། རྗེས་བསྟན་སྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་དང༌། ཐ་ན་སྐུ་ཆབ་དབུ་ལོ་སོགས་མཆོད་པའི་རྟེན་དུ་གནང་དགོས་ཞེས་སམ། ཡང་ཁྱིམ་པའམ་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་ཐོས་སྒོམ་དང་ཉམས་མྱོང་ཅན་དག་གིས་ཁྱོད་ལྟ་བུའི་སྒྲུབ་ཚུགས་དང་རྣམ་ཐར་ཅན་ལ་ཡོན་ཏན་ཅི་འདྲ་མངའ། བདག་གི་ཉམས་མྱོང་ཐོས་པ་སོགས་ལ་དཀའ་འཕྲང་འདི་ལྟར་བདོག་པ་ལ་ཇི་ལྟར་ཡིན་གྱི་དྲི་བ་དང་སྐྱེས་སོགས་བྱུང་བ་ན། བདག་ལ་རང་གཞན་སྨིན་གྲོལ་ལ་འགོད་ནུས་པའི་ཐབས་ཤེས་མྱོང་བ་བྱིན་རླབས་སོགས་གང་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་རྣམ་གཡེང་དེ་དག་ལ་རི་དྭགས་ལ་རྫི་ཐེབས་པ་དང་མགོ་ནད་ལྟར་བྱོལ་ནས་རྒྱང་རིང་དུ་བྲོས་པར་བྱའོ། །ཡང་སྔར་གྱི་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གིས་བསྡུས་པའི་འབྲེལ་ཅན་དགེ་བཤེས་དང་མི་ཆེན་པོ་ལྟ་བུའི་གློ་བུར་དུ་སྒོ་བསྣན་ནས་འདུ་འཛི་ལ་སྦྱར་བྱུང་ན། བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལུས་གནད་དང་མ་བྲལ་བ། ངག་སྨྲ་བཅད་དང་མ་བྲལ་བ། སེམས་འདུ་འཛི་ལ་རི་དྭགས་ལ་ལིངས་པ་ཐེབས་པའི་བློ་ལྟར་གནས་བཞིན་པའི་སྒོ་ནས་མ་རྒན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་མཐའ་མེད་སྙིང་ལ་གཟེར་ཆེད་དུ་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ལ་ཐུགས་རྗེ་བསྐུལ་བའི་གསོལ་འདེབས་གདོང་མཆི་མས་ཁེབས་པ་བཞིན་འགྱུར་འགྱུར་དུ་བྱས་ནས་དགེ་སྦྱོར་ལ་གནོད་པའི་ལོང་གཏམ་དང་བཟའ་བཏུང་གི་ཡོ་ལང་སོགས་ཀྱི་སྣ་ཐག་རྦད་གཅོད་དུ་བྱའོ། །ཡང་གང་ཟག་ཁ་ཅིག་བདག་སྙིང་ནས་ཆོས་གཅིག་བྱེད་པར་འཚལ་བས་ཁྱེད་ཀྱི་སློབ་མར་བཟུང་དགོས་སོ་ཞེས་ནན་ཏན་དུ་བྱུང་བ་ན། བདག་གིས་སློབ་མ་ཆོས་གཞན་དུ་ཁྲིད་ནུས་པའི་མཁྱེན་བརྩེ་བྱིན་རླབས་སོགས་མེད་པས་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་འདི་ལྟ་བུའི་དྲུང་དུ་སོང་ཞེས། བརྡ་སྦྱར་ནས་བརྫང་བར་བྱ་ཞིང༌། གལ་སྲིད་ལྡོག་ཏུ་མ་བཏུབ་ན། ཚེ་འདིའི་ལྟོ་གོས་སོགས་ཀྱི་འབུལ་གནང་གི་རེ་ལྟོས་ཀྱི་འབྲེལ་ཐག་བཅད་དེ། ཞེ་ཐག་པ་ནས་སྐྱེ་ཤིས་འཇིགས་པའི་སྐལ་ལྡན་དུ་སྣང་ན། ཚེ་འདི་བློས་བཏང་གི་མན་ངག་བཤད་ནས་ཚེ་ཕྱི་མ་ཕན་གྱི་འདུན་མ་མ་གཏོགས་ཚེ་འདིའི་སང་ཕན་གྱི་འདུན་མ་ལ་རྩིས་གདབ་མི་བྱ་བའི་བློ་སྐྱེས་པ་ན་སློབ་མར་བཟུང་སྟེ་ཁྲིད་པར་བྱ་ལ། དེ་ལྟའི་བློ་སྐྱེར་མ་བ

【汉语翻译】
３６
３６
像这样好好地修习，过了几年之后，从某地和某寺院，某某喇嘛和某某施主，某某格西听说您的修行方式和传记后生起信心，说是要迎请您，或者即使不能迎请，也请您接受这些供养的物品，请赐予我们教言和后续开示，甚至请您将洗澡水和头发等作为供养的对境。或者有些在家或出家的博学多闻、精通禅修的人问您，像您这样的修行方式和传记的人有什么样的功德？我自己的禅修和闻法等有什么样的困难，应该怎么办？如果出现问题和礼物等，就说我没有任何能使自己和他人成熟解脱的方便、智慧、经验和加持等，对于这些散乱，要像牧人追赶野兽和头痛一样逃避，远远地逃走。还有，以前与你通过佛法和财物结下关系的格西和伟人等突然敲门，将你卷入喧嚣之中，就以自己的身体不离身要，语言不离禁语，心像野兽被罗网缠住一样安住的状态，为了消除老母无尽的痛苦，刺痛内心，向喇嘛三宝恳切祈祷，脸上布满泪水，不断地祈祷，彻底断绝损害修行的无意义的闲聊和饮食的供养等。还有，有些人真心想修持佛法，恳切地说必须收我为徒，就说我没有能引导弟子走向其他佛法的智慧、慈悲和加持等，请到像这位圣人一样的人那里去。通过暗示来打发他们。如果实在无法拒绝，就断绝今生衣食等供养的期望关系，如果从内心深处感到害怕来世，就讲述舍弃今生的教言，除了来世利益的想法之外，不要考虑今生的利益，如果生起这样的想法，就收为弟子并引导，如果没有生起这样的想法，就不要收。

【英语翻译】
36
36
Having practiced well in this way, after a few years, from such and such a place and such and such a monastery, so and so lama and so and so patron, so and so Geshe, having heard of your practice and biography, develop faith and say that they want to invite you, or even if they cannot invite you, please accept these offerings, please grant us teachings and subsequent instructions, and even please give your bathwater and hair etc. as objects of offering. Or some learned and experienced householders or renunciants ask you, what kind of qualities do those who have such practice and biography like you possess? What kind of difficulties do I have in my own meditation and learning etc., and what should I do? If problems and gifts etc. arise, say that I do not have any means, wisdom, experience, or blessings etc. to enable myself and others to mature and be liberated, and for these distractions, one should escape like a shepherd chasing wild animals and a headache, and flee far away. Also, if Geshes and great people etc. who have previously had relationships with you through Dharma and wealth suddenly knock on the door and involve you in noise, then with your body not separated from the posture, your speech not separated from silence, and your mind remaining in a state like a wild animal caught in a net of noise, in order to eliminate the endless suffering of the old mother, piercing the heart, earnestly pray to the Lama Triple Gem, with your face covered in tears, constantly praying, and completely cut off the meaningless chatter and offerings of food and drink etc. that harm the practice. Also, if some people sincerely want to practice the Dharma and earnestly say that you must take me as a disciple, say that I do not have the wisdom, compassion, and blessings etc. to guide disciples to other Dharmas, please go to someone like this holy person. Dismiss them by hinting. If it is really impossible to refuse, then cut off the relationship of expecting offerings such as food and clothing in this life, and if you feel afraid of the next life from the bottom of your heart, then tell the teachings of abandoning this life, and do not consider the benefits of this life except for the idea of benefiting the next life, if such an idea arises, then take them as a disciple and guide them, and if such an idea does not arise, do not take them.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཏུབ་ན་འཕྲལ་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཙམ་གྱི་དམིགས་སྒོམ་བཟླས་པ་ཕྱག་མཆོད་སྐོར་བ་ཙམ་གྱི་བསག་སྦྱང་སྒྲུབ་ལུགས་བསྟན་ནས་གང་བདེར་བཏང་ནས་རང་གི་དགེ་སྦྱོར་གོང་འཕེལ་གྱི་རྩོལ་བ་བསྐྱེད་པ་ལས་གདུལ་བྱ་དུས་ལ་མ་བབ་པའི་འཁོར་སློབ་སྦྱིན་བདག་དང་ཆོས་དྲི་བཤད་ཀྱི་འདུ་འཛི་སོགས་བདུད་འཇུག་པའི་སྒོ་ཡིན་པས་སྤང་བར་བྱའོ། །
༣༦

【汉语翻译】
如果能，就仅仅传授皈依、发心等简略的观修、念诵、顶礼、供养、绕转等积资净障的修行方式，然后让他们各自安好，努力增上自己的善行。对于尚未成熟的所化众生，围绕着弟子、施主以及佛法问答等喧嚣，是魔入之门，应当舍弃。

【英语翻译】
If possible, just teach the simple methods of refuge, bodhicitta, such as contemplation, recitation, prostration, offering, circumambulation, etc., for accumulating merit and purification, and then let them be at ease. Engaging in the commotion of disciples, patrons, and Dharma questions and answers for those who are not yet ready to be tamed is a gateway for demons to enter, so it should be abandoned.

============================================================

